-
1 erarbeiten
vt1) зарабатывать ( своим трудом); вырабатыватьsich (D) ein sorgloses Alter erarbeiten — своим трудом обеспечить себе( спокойную) старостьsich (D) ein Vermögen erarbeiten — приобрести состояние (применив максимум усилий)2) разрабатывать (напр., план); вырабатывать ( навыки) -
2 erarbeiten
vt1) зарабатывать (что-л своим трудом)Mit viel Mühe hábe ich mir ein Vermögen erárbeitet. — Я заработал своё состояние большим трудом.
2) прорабатывать, усваивать (материал)3) разрабатывать (план и т. п. в процессе совместной работы, дискуссии) -
3 Arbeit
f =, -en1) труд, работа; дело; занятие; деятельность; действиеberufliche Arbeit — профессиональная деятельность; работа по специальностиgeistige Arbeit — умственный трудharte Arbeit — тяжёлый трудkörperliche Arbeit — физический трудsaure Arbeit — тяжкий( тяжёлый) трудwissenschaftliche Arbeit — научная работа (см. тж. 2))Gesetz der Arbeit — закон о труде ( ГДР)Held der Arbeit — Герой Труда (почётное звание в ГДР)die Arbeit geht ihm von der Hand — работа у него споритсяdas ist ein (großes, schweres) Stück Arbeit — здесь работы хватитdie Arbeit einstellen — прекращать работуkeine Arbeit haben — не иметь работы, быть безработнымes kostete viel Arbeit — это стоило много( большого) труда, это далось нелегкоganze ( gründliche) Arbeit leisten — основательно( на совесть) поработать; быстро разделаться, покончить одним ударомj-m mit etw. (D) Arbeit machen — доставлять хлопоты кому-л. чем-л.die Arbeit niederlegen — прекращать работу; бастоватьdie Arbeit schwänzen — прогуливать, отлынивать от работыArbeit suchen — искать работу; искать местоdie Arbeit Arbeit sein lassen — разг. не работатьder Arbeit aus dem Wege gehen — избегать работы, отлынивать от работыseiner ( der täglichen) Arbeit nachgehen — заниматься своим ( повседневным) деломan die Arbeit gehen — приступить к работеsich an die Arbeit machen — приступать к работе, браться за работуdas Recht auf Arbeit — право на трудauf Arbeit gehen — ходить на работу, работатьauf die Arbeit gehen — идти на работуbei der Arbeit sein — быть за работой, заниматься работой, работатьganz bei der Arbeit sein — всецело отдаться работе, уйти в свою работуetw. in Arbeit haben — работать над чем-л.in Arbeit (und Brot) kommen — получить работуj-n in Arbeit nehmen — взять на работу ( подмастерье); брать кого-л. в работу ( в оборот), прорабатывать кого-л.in Arbeit sein — быть в действии, работатьder Schuh ist in Arbeit — ботинок находится в работеj-n in Arbeit und Brot bringen — устроить кого-л. на работу, подыскать кому-л. заработокvon seiner Hände Arbeit leben — жить своим трудомzur Arbeit gehen — ходить на работу2) работа, труд, произведениеwissenschaftliche Arbeit — научный труд (см. тж. 1))seine Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt — его работы ( труды) в этой области получили мировую известность3) работа, изделиеdurchbrochene Arbeit — ажурная работа; ажурное изделиеeingelegte Arbeit — инкрустированная работа, инкрустацияerhabene Arbeit — рельефная работа; лепное изделие ( украшение)getriebene Arbeit — чеканная работа, чеканное изделие••Arbeit schändet nicht — посл. работа - не позорdie Arbeit läuft nicht davon ≈ посл. работа не волк, в лес не убежитwie die Arbeit, so der Lohn ≈ посл. по работе и плата; как аукнется, так и откликнетсяerst die Arbeit, dann's Vergnügen — посл. делу - время, потехе - часArbeit, Mäßigkeit und Ruh' schließt dem Arzt die Türe zu — посл. труд, умеренность и отдых - лучшая защита от болезнейer hat die Arbeit nicht erfunden — погов. он работы не любит; он любитель лёгкой жизниwer Arbeit hat und sich nicht drückt, der ist verrückt — посл. работа дураков любитnach getaner Arbeit ist gut ruhn ≈ посл. поработал на славу, и погулять не грех -
4 leben
viжить; быть, существоватьwie die Leute leben! — как им ( этим людям) хорошо живётся!, живут же люди!man lebt nur einmal! — живёшь только раз!er lebe hoch!, er soll leben! — за его здоровье!so wahr ich lebe! — разг. ей богу, клянусьso (et)was lebt nicht mehr! — разг. это неслыханно!, это невероятно!, этого не может быть!sein Andenken ( Gedächtnis) lebt im Herzen des Volkes — память о нём живёт в сердцах ( в памяти) народаder Wissenschaft leben — жить для ( ради) наукиseiner Gesundheit leben — заботиться только о своём здоровье; дрожать над своим здоровьемwie Hund und Katze leben — жить как кошка с собакойauf gespanntem Fuß mit j-m leben — быть в натянутых отношениях с кем-л.in aller Munde leben — быть притчей во языцех; быть у всех на устахin den Tag hinein leben — жить только сегодняшним днём, жить беспечно, не задумываясь о завтрашнем днеwie er leibt und lebt — таков, каков он естьzuwissen ( verstehen) — уметь житьnichts zu leben haben — не иметь на жизньleben und leben lassen — жить и давать жить другим -
5 nähren
1. vt1) питать, кормитьdiese Speise sättigt, nährt aber nicht — эта пища насыщает, но она не питательнаdas Feuer nähren — высок. поддерживать огонь (тж. перен.)2) кормить (грудью) ( ребёнка)3) перен. питать (надежду, злобу и т. п.)2. (von D, mit D, durch A) (sich)питаться, кормиться (чем-л.) -
6 selbstgebaut
-
7 selbstverdient
прил.общ. заработанный своим трудом, самостоятельно заработанный -
8 sich ein sorgloses Alter erarbeiten
Универсальный немецко-русский словарь > sich ein sorgloses Alter erarbeiten
-
9 bringen: es zu etw. bringen
затруднения в употреблении немецкого выражения из-за синтаксического несоответствия с русским эквивалентом (своим трудом) добиться какого-л. положения(bráchte, gebrácht) (vt es zu etw. (D) bringen) добиться (высокого) положения, продвинуться до положения кого-л., подняться ( по служебной лестнице) до положения кого-л.Ihr Sohn hat es zu etwas im Leben gebracht. — Её сын кое-чего добился в жизни.
Du wirst es zu nichts im Leben bringen. — Ты не добьёшься в жизни никаких успехов.
Er hat es zum Professor gebracht. — Он добился звания профессора.
Er hofft, es zum General zu bringen. — Он надеется получить генеральский чин [звание генерала].
Diese unansehnliche Frau hat es zu einem Filmstar gebracht. — Эта невзрачная женщина стала кинозвездой.
In wenigen Jahren hat er es bis zum Direktor gebracht. — В течение немногих лет он продвинулся до должности директора.
Ich zweifle nicht, dass du es zu Ansehen bringst. — Я не сомневаюсь, что ты добьёшься положения [успеха, веса] в обществе.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > bringen: es zu etw. bringen
-
10 von seiner Hände Arbeit leben
предл.высок. жить своим трудомУниверсальный немецко-русский словарь > von seiner Hände Arbeit leben
-
11 Erarbeitung
f <-, -en>1) приобретение (чего-л своим трудом)2) разработка (плана и т. п.)3) проработка, усвоение (материала) -
12 nähren
1. vt1) питать, кормитьéínen Säugling mit Múttermilch nähren — кормить младенца грудью
2) высок кормить, содержатьéíne Frau und fünf Kínder nähren — содержать жену и пятерых детей.
Das Hándwerk nährt sie. — Это ремесло её кормит.
3) перен высок питать (надежду, злобу и т. п.)éíne Schlánge an séínem Búsen nähren — пригреть змею на своей груди
2.Díéses Fleisch sättigt und nährt. — Это мясо сытное и питательное.
3. sich nähren высокsich von Scháffleisch und Gemüse nähren — питаться бараниной и овощами
Mein Ónkel närte sich sich von séíner Hände Árbeit. — Мой дядя зарабатывал на жизнь своим трудом.
-
13 leben
vier hat nicht mehr länge zu leben — он долго не проживёт, ему осталось жить недолго
es lebe..! — да здравствует..!
См. также в других словарях:
Жить своим трудом (своими трудами) — Разг. Самому обеспечивать себя. В шестнадцать лет я жил своим трудом И между тем урывками учился (Некрасов. Из поэмы «Мать»). Мужчине, и то дельному и здоровому, под силу жить своими трудами, а не вам, бабам (Помяловский. Молотов) … Фразеологический словарь русского литературного языка
способность создать своим трудом в большом количес — сущ., кол во синонимов: 1 • плодовитость (11) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
трудом нажитый — трудовой, своим горбом нажитый, собственным горбом нажитый Словарь русских синонимов. трудом нажитый прил., кол во синонимов: 3 • своим горбом нажитый (3) … Словарь синонимов
своим горбом нажитый — трудовой, собственным горбом нажитый, трудом нажитый Словарь русских синонимов. своим горбом нажитый прил., кол во синонимов: 3 • собственным горбом нажитый … Словарь синонимов
своим горбом — Своим (собственным) горбо/м (зарабатывать, добывать и т.п.) Своим тяжелым трудом … Словарь многих выражений
Своим горбом — Прост. Своими силами, собственным трудом. Ф 1, 122; СОСВ, 54; БТС, 217; АОС 9, 326 … Большой словарь русских поговорок
Своим хрипом — Ряз. Тяжёлым трудом (добиваться чего л., зарабатывать что л.). ДС, 589 … Большой словарь русских поговорок
Наживать своим потом — НАЖИВАТЬ <СВОИМ> ПОТОМ что. НАЖИТЬ <СВОИМ> ПОТОМ что. Прост. Экспрес. Приобретать своим тяжёлым трудом. Я даже вовсе не стою этого Ивана Антоновича… Он всю жизнь трудился, потом наживал себе состояние (Н. Успенский. Саша) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Нажить своим потом — НАЖИВАТЬ <СВОИМ> ПОТОМ что. НАЖИТЬ <СВОИМ> ПОТОМ что. Прост. Экспрес. Приобретать своим тяжёлым трудом. Я даже вовсе не стою этого Ивана Антоновича… Он всю жизнь трудился, потом наживал себе состояние (Н. Успенский. Саша) … Фразеологический словарь русского литературного языка
горб — Своим горбом (добывать, зарабатывать;) своим трудом. Все, что он имел под конец жизни, было заработано своим горбом. Наложить по горбу (простореч.) избить. Вора поймали и наложили по горбу … Фразеологический словарь русского языка
Рисовальное перо — Своим трудом заслужишь почет; рисовальные приборы добьешься высокого положения … Сонник